Mikko Kokko Mielipiteitä, fiiliksiä.

Kaikki blogit puheenaiheesta Kaksikielisyys

Leve vårt lands tvåspråkighet! – Eläköön maamme kaksikielisyys!

Nuförtiden kalkyleras det att ett av världens ca. språk dör ut varannan väcka. Eftersom den här utvecklingen bara blir ännu häftigare, betyder det att 90 % av de nuvarande språken skall dö ut före 2100. Enormt mycket immateriell kultur förloras varje gång ett språk dör ut. Därför är den språkliga ekokatastrofen ett av vår tids största problem.

Englannin kieli kybersodankäynnin astalona

Kansan Uutiset kirjoittaa Hannu Nikanderin kynästä tänään siitä kuinka "Englanti kielellisenä ylivaltana johtaa ajattelun orjuuteen. Se, minkä oli määrä toisen maailmansodan jälkeisessä maailmassa edustaa raikasta ja avartavaa, on muuttunut ainoaksi totuudeksi ja kielelliseksi viisastenkiveksi.

Valehtelu; äidinkieli versus vieras kieli

Valehteleminen vieraalla kielellä on helpompaa

Viimeaikaiset tutkimukset ovat paljastaneet merkittäviä vuorovaikutussuhteita kielen ja tunteiden välillä. Kielellä on vahva suhde ajatukseen. Kieli laukaisee ajatuksen. Orwellin mukaan kielen ja ajatuksen suhde on kaksisuuntainen tie, ajatus voi vahingoittaa kieltä ja kieli voi vahingoittaa ajattelua. Kieli on epäilemättä yksi ihmisen mielen hienoimmista ja voimakkaimmista tuotteista. Käsitystä, että kieli olisi kokonaan irti ajatuksesta pidetään “reductio ad absurdum“ eli järjettömänä.

Kuinka paljon maamme kaksikielisyys maksaa?

Tänään uutisoitiin, että suomalaiset eivät lisäänny tarpeeksi.

Samaan aikaan uutisoi HBL tutkija Anna Rotkirchin löydöksestä, että maamme ruotsinkieliset miehet lisääntyvät huomattavasti suoimenkielisisä enemmän. Ja mitä korkeammin koulutettuja he ovat, sitä enemmän lapsia he hankkivat. 
( https://www.hbl.fi/artikel/oro-for-barnlosa-man-men-statistiken-for-finl... )

Kaksikielisyys on rikkaus. Vai onko?

Jos sattuu syntymään Suomen ahvenanmaalle ja opiskelee sen yhden pakollisen kotimaisen, englannin ja jonkun kolmannen kielen kuten he pääsääntöisesti tekevät, ja ovat tehneet sen 10 vuotta, niin miten käy virkamiesuran Suomessa jos ei valitse suomenkieltä?

Eli tekee sellaisen inhimillisesti järkevän kombon että swe ja eng+ger/fra ja suuntaa vaikka Turkuun ruotsinkieliseen yliopistoon.

Kielen oppimisesta mukavaa - pojatkin oppivat ruotsia.

Olen kirjoittanut ruotsinkielen asemasta ja merkityksestä ennenkin, viimeeksi varsinaisesti 15.8.2013 kirjoituksella Talar du engelska.

Kirjoituksieni pointti on aina ollut oma haluni tuoda todellisuutta iskulauseiden ja vastakkainasettelujen väliin. Kaksikielisyys ei ole mielestäni rikkaus kuin ahvenanmaalla, jossa pakolliset kielet ovat vain äidinkieli ja englanti.

Ruotsinkielisillä kohtuuton etu ruotsin kielestä?

 

Tällainen absurdin väitteen esittävät eräät kukkahattutädit, kuten viimeksi Puheenvuorossa ”Viola” ja muut.  

”Suomalaisuuden Liiton kieliosaton mielestä ruotsalaisilla yrityksillä on kohtuuton kilpailuetu suhteessa suomalaisiin yrityksiin, sillä Suomessa etiketteihin laitetaan tekstitys ja ohjeet suomen lisäksi myös ruotsiksi. Tämä ei missään tapauksessa ole tasavertaista kohtelua suomen ja ruotsin kielten välillä, vaan lisää entisestään vääristynyttä epäsuhtaa.”

Riitasointuinen Oodi

Helsingin keskustakirjastolle valittu nimi Oodi on suututtanut valtuutettu Björn Månssonin (r), koska se on suomenkielinen. Hän vaatii, että kirjastolle olisi valittava "neutraali" nimi tai vähintäänkin suomenkielisen nimen rinnalle ruotsinkielinen käännös. Månssonin kommentit kannattaa lukea tarkemmin Helsingin sanomien uutisesta [1].

Omat koirat purivat - Vaasan päivystys meni

Päivystysasetus on näiltä osin nuijittu pöytään. Seinäjoki saa täydenpalvelun päivystykset, Vaasa jää  orpopojan asemaan. Päätös on ikävä ja kallis. Seinäjoen kannalta olisi ollut helpompaa, että, ruotsinkielisten päivystykset olisi jatkossakin hoidettu Vaasassa. Nyt Seinäjoelle on järjestettävä ympärivuorokautinen ruotsinkielinen palvelu.

Toimituksen poiminnat

Sivut

Julkaise syötteitä